Зю
0

Зю

Извините, в разговорнике есть неточности. Например, касающиеся передачи буквы é (е со значком) - то как э, то как е, то как и. Вообще она читается как нечто среднее между русским Е и И, звук долгий, что-то вроде ИЕ. И буква а читается как среднее между А и О, на русский слух даже скорее О (открытое краткое). И передача ö (о с точками) как ёо и ü (u с точками) как юу меня смущают, эти буквы читаются так же, как немецкие умляуты (если кто не в курсе - типа ё, ю, в начале слова - типа ё, ю без й в начале, как мягкие варианты от о, у). Также видела парочку ошибок, касающихся передачи букв s и sz, в венгерском s читается как ш, а sz как с. А также j - й, а не дж! Муж - ферь, а не фердж, жена - фелешег, а не фелесег, 100 - саз, а не сзас, который час - не хани ора ван, а хонь ора ван (или вон)! И еще какие-то мелочи. Так что лучше пусть или авторы разговорника подкорректируют, или пользователи зайдут на другие сайты для получения информации. Я венгерский немного знаю, так что не могла пройти мимо и не оставить заметку.

Использование и перепечатка материалов допускается только при указании ссылки на www.mirkrasiv.ru